Saturday, February 07, 2009




The Fifth Season in the Alps and the Black Forest (Satis Shroff)

The night of the torches began at Freiburg’s Swabian Gate (Schwabentor), and 13000 witches, knaves and other ghoulish figures marched to the Allemanic town’s cathedral located in the centre. Right below the olde historical Kaufhaus was a stage with 500 witches in motley clothes and ugly noses, warts and all, who performed their wild and frantic dances. The cacophony caused by the percussion and brass of the Guggen music rose in crescendo, as they staged their monster-concert.

40,000 visitors came to the 75th celebration of the Breisgauer Narrenzunft (BNZ) and 100 clubs (Zünfte) took part in the fasnet merry-making. The BNZ was established in 1934, yes the fateful year in Germany when the Nazizeitgeist raised its ugly head. Among the Narren (knaves) that the Nazis didn’t like was a Jewish Freiburger named Hans Pollock, a physician by profession and very active in the fasnet committee. Today, we would say that he was systematically mobbed and bossed from his working place, and was deported to Dachau. Luckily enough Hans fell ill and was sent back to Freiburg, where he died in 1939. There’s a small metal plate with his name in the cobbled street called Güntertalstrasse.

An ethnologist named Bertold Hamel published a thesis with the title ‘Helau and Heil Hitler.’ In 1984 there was an exhibition at the Albert Ludwig’s university library organised in part by the art historian Peter Kalchthaler. It was he who mentioned that the celebrations had their origin in the Christian faith, and that during the Third Reich the brown shirts turned an age-old belief and tradition into a folk tradition.

But things have changed for the better now. Even a Christian, Muslim, Hindu, Buddhist or Jew can become a member of the many traditional zünfte and cliques, and take part in the historical and traditional jovial events. I’m looking forward to the Rose Monday parade in which more than 5200 masked figures will be taking part.

From the ‘dirty’ Thursday till Ash Wednesday, the Black Forest and the Upper Rhein areas are under the command of witches and knaves after the town councils are stormed by them and freed, for the fifth season has already begun. The witches also come to the schools and kindergardens and ‘free’ the kids from their teachers and lessons, and make them have fun with music, bags of sweets, colourful streamers and sacks of confetti which are thrown on their blonde, brunette and black heads, amid laughter and screams. A wonderful time of the year, you are inclined to say, where people are ordered to have fun, drink a lot of beer, wine, schnaps to drive off the cold, long, depressing winter. I bumped into an amiable German from Pforzheim named Rudi, who raised his krug of beer and said: ‘Prost! My body needs it!’

Well it’s fasnet-time (fasching, carnival) in the alpine countries of Switzerland, Austria and Germany. The streets are full of wild men and women, witches, devils, knaves, masked figures galore in Durlach (Karlsruhe), Baden Baden-Oos, Offenburg, Gengenbach with its ‘Schalk wach uff’ cry, Hausach with its witches with hearts, the march at Haslach, the red devils on Dirty Thursday at Triberg. And Villingen, which is known for its motto: fasnet-meets-carnival.

In Donaueschingen, Hansel and Gretel are woken up from their Schwarzwälder beds by means of a fanfare at 6am on February 19, 2009. There’s a children’s procession at 2pm and the singing of fasnet songs. At 7pm you see people going around with long white sleeping-gowns and white caps with a pom-pom hanging at the end. You can see thousands of people taking to the cobbled streets: there’s music of all manners, costumes and stork wagons in which the wicked witches of Elzach entice beautiful girls from the streets, dump them in their rickety wagons, throw tons of confetti on them and finally set them free with a ‘narri, narrow!’ farewell greeting. The Schuttig procession is known for the cracks of the long whips on the streets, but if you tease and laugh at him, the Schuttig might clobber you with a swine’s bladder. It’s good for a laugh anyway because humour is useful.

And on March 2, 2009 there’s, of course, the famous Swiss Morgenstraich in Basle, an unforgettable experience after the German merry-making is long over and the witches have shed feigned tears, burnt effigies symbolising the banishment of winter.

Exactly at 4am the lights go out in Basle’s inner town buildings. An uncanny silence shrouds the city, and thousands of spectators listen and look around, holding hands lest they don’t lose themselves among the sea of humanity around them. Suddenly, 200 lanterns begin to shine and make their appearance with masked figures elegantly distributing colourful leaflets with the sujet or motto of the respective cliques, which are actually lyrics lampooning Swiss politicians, Sarkosy, Brown & Merkel included, their speeches, promises, collateral decisions that have backfired, scandals or whatever. I love the sound of the shrill piccollo flutes and drums of the Swiss cliques. When you come to think of it, you’re one of the 10,000 fasnacht revellers. There are witch costume balls everywhere in the evenings, where you eat salted pork, drink schnaps, but hopefully not one too much for the road, for fun is the order of the day.

Whereas the Breisgauer members of the Narrenzunft celebrated their 75th jubilee on February 1, 2009, in Switzerland’s small Klinen Valley the ‘Wild Maa’ reached land at 11am on January 20, 2009 and was greeted with firecrackers. On the bank of the Rhine were the bird Gryff and the ‘Leu’ waiting to greet the ‘Wild Maa,’ surrounded by hundreds spectators who’d come to see the spectacle. The three symbolic Swiss fasnet figures danced all the way to Small Basle for the big-shots of Basle. The highlight was the dance in the middle of the bridge across the Rhines near Käpplijoch, and a thunderous crowd, accompanied by blue coated drummers, wearing white wigs and quaint hats like the Tin Drummer.

In the middle of Thun, a town in Switzerland, the Merlinger group ‘Grönbachgusler,’ costumed as blood-suckers with vampire-like canines jutting out of the corners of their mouths, black and white striped clothes and big drums were to be admired. This was the day of the ghouls.

On February 24, 2009 the town of Breisach invites all fasnet-friends to this lovely town upon the Rhine, where the Brysacher Fasnet will be celebrated the whole day. And on Ash Wednesday, when everything’s over, the people of Freiburg wash their wallets at 10am in the clear, cold water of the Freiburger Bächele, a sort of canal that runs through this Schwarzwald town, as it is thought to be auspicious and will bring one happiness and financial benefits in the course of the year. What a pleasant thought, now that the WEF is over, isn’t it?

About the Author:

Satis Shroff is a prolific writer and teaches Creative Writing at the Albert Ludwig University of Freiburg. He is a lecturer, poet and writer and the published author of three books: Im Schatten des Himalaya (book of poems in German), Through Nepalese Eyes (travelogue), Katmandu, Katmandu (poetry and prose anthology by Nepalese authors, edited by Satis Shroff). His lyrical works have been published in literary poetry sites: Slow Trains, International Zeitschrift, World Poetry Society (WPS), New Writing North, Muses Review, The Megaphone, Pen Himalaya, Interpoetry. He is a member of “Writers of Peace,” poets, essayists, novelists (PEN), World Poetry Society (WPS) and The Asian Writer.

Satis Shroff is based in Freiburg (poems, fiction, non-fiction) and also writes on ecological, ethno-medical, culture-ethnological themes. He has studied Zoology and Botany in Nepal, Medicine and Social Sciences in Germany and Creative Writing in Freiburg and the United Kingdom. He describes himself as a mediator between western and eastern cultures and sees his future as a writer and poet. Since literature is one of the most important means of cross-cultural learning, he is dedicated to promoting and creating awareness for Creative Writing and transcultural togetherness in his writings, and in preserving an attitude of Miteinander in this world. He lectures in Basle (Switzerland) and in Germany at the Akademie für medizinische Berufe (University Klinikum Freiburg) and the Zentrum für Schlüsselqualifikationen (University of Freiburg where he is a Lehrbeauftragter for Creative Writing). Satis Shroff was awarded the German Academic Exchange Prize.

Monday, February 02, 2009





Lyrik:
Winter Blues (Satis Shroff)


Winter blues,
Go away!
Season of short daylight,
Coughs and rheuma,
Wet, cold days.
Misty towns,
Snowbound Schwarzwald,
Season depression,
Winter blues.

This cold seasonal change
Influences your hormones.
The lack of sunlight,
Its warm and reassuring rays,
Reduces the endorphine
In your blood vessels.

Serotonin, which regulates
Our happy mental state,
Is sparingly there,
When we need it.
Daylight is the best cure,
For light seasonal depression.

You go for a walk,
Even when the weather
Is misty and wet.
You keep a balanced diet:
Fruits and vegetables,
To create good feelings,
And to avert colds.

But for those have
Endogenic depression?
Low appetite,
Weight loss,
Sleepless nights,
Increased melatonin,
Caused by a lack
Of sunshine,
Makes you tired:
Your activities are at a low.

If walks in the misty countryside
Or city parks don’t help,
You have antidepressiva
As a last resort.
Ach, winter blues

* * *
Aurora borealis (Satis Shroff)

The sky was bathed
In fantastic hues:
Yellow, orange, scarlet
Mauve and cobalt blue.
Buto dancing,
In this surreal light,
On the stage,
Was magnificent.
Your heart pounds higher,
Your feet become light,
Your body sways
To the rhythm
And Nordic lights
Of the Aurora borealis.

Akin to the creation
Of the planet we live in.
And here was I,
Anzu Furukawa.
Once a small ballet dancer,
Now a full grown woman:
A choreographer, performer,
Ballet and modern dancer, studio pianist.
‘The Pina Bausch of Tokyo’
Wrote a German critic
In Der Tagesspiegel.

Success was my name,
In Japan, Germany, Italy,
Finnland and Ghana:
Anzu’s Animal Atlas,
Cells of Apple,
Faust II,
Rent-a-body,
The Detective of China,
A Diamond as big as the Ritz.

I was a professor
Of performing arts in Germany.
But Buto became my passion.
Buto was born amid upheavals in Japan,
When students took to the streets,
With performance acts and agit props.
Buto, this new violent dance of anarchy,
Cut off from the traditions
Of Japanese dance.

Ach, the Kuopio Music et Dance festival
Praised my L’Arrache-coer,’
The Heart Snatcher.
A touching praise
To human imagination,
And the human ability
To feel even the most surprising emotions

I lived my life with dignity,
But the doctors said
I was very, very sick.
I had terminal tongue cancer.
I’d been sleeping over thirty hours,
And stopped breathing
In peace,
With my two lovely children
Holding my hands.
I’d danced at the Freiburg New Dance Festival
Only twenty days ago.
I saw the curtain falling,
As we took our bows.

I bow to you my audience,
I hear your applause.
The sound of your applause
Accompanies me
Whereever my soul goes.

I’m still a little girl
In an oversized dress.
I ran through you all
In such a hurry.

* * *

About the Author:

Satis Shroff is a lecturer, poet and writer and the published author of three books on www.Lulu.com: Im Schatten des Himalaya (book of poems in German), Through Nepalese Eyes (travelogue), Katmandu, Katmandu (poetry and prose anthology by Nepalese authors, edited by Satis Shroff). His lyrical works have been published in literary poetry sites: Slow Trains, International Zeitschrift, World Poetry Society (WPS), New Writing North, Muses Review, The Megaphone, Pen Himalaya, Interpoetry. He is a member of “Writers of Peace”, poets, essayists, novelists (PEN), World Poetry Society (WPS) and The Asian Writer.

Satis Shroff is based in Freiburg (poems, fiction, non-fiction) and also writes on ecological, ethno-medical, culture-ethnological themes and lectures at the University of Freiburg. He has studied Zoology and Botany in Nepal, Medicine and Social Sciences in Germany and Creative Writing in Freiburg and the United Kingdom. He describes himself as a mediator between western and eastern cultures and sees his future as a writer and poet. Since literature is one of the most important means of cross-cultural learning, he is dedicated to promoting and creating awareness for Creative Writing and transcultural togetherness in his writings, and in preserving an attitude of Miteinander in this world. He lectures in Basle (Switzerland) and in Germany at the Akademie für medizinische Berufe (University Klinikum Freiburg) and the Zentrum für Schlüsselqualifikationen (University of Freiburg where he is a Lehrbeauftragter for Creative Writing). Satis Shroff was awarded the German Academic Exchange Prize.



Lyrik Zeitschrift Berlin:
Gedichte Nepals


Wenn man an die Gedichte Nepals des 20. Jahrhunderts denkt, fallen einem Dichter wie: Lekhnath Paudyal, Bhanu Bhakta Acharya, Balkrishna Sama und Lakshmiprasad Devkota in den Sinn. Nepals vielfältige und anspruchsvolle Literatur ist reich an Gedichten, da fast jeder Schriftsteller auch Gedichte schreibt. Das Gedicht hat immer eine besondere Rolle gespielt, weil es als Mittel benutzt wurde, um sozialkritische und politische Fragen in einer Gesellschaft zu postulieren, in der Regierungen Medien zensierten. Zensusfreie Literatur gibt es in Nepal erst seit November 1990 mit der Umwandlung der absoluten Monarchie in eine konstitutionelle Hindu-Monarchie mit demokratischen Grundprinzipien.
Die Zeit wird uns zeigen, ob in Nepal eine tatsächliche Meinungsfreiheit unter der Maoisten geben wird, da Nepal eine republikanische Staat geworden ist.
Die nepalesische Literatur beschreibt auch die Situation in anderen Himalayastaaten. Die Hochburg der Nepali Literatur findet man in Kathmandu aber auch in Darjeeling, Kurseong, Kalimpong, Assam, Nagaland und Gangtok (Sikkim). Hier gibt es literarische Gesellschaften und jährliche Auszeichnungen für Nepali Schriftsteller und Dichter. Die bekanntesten Preise sind: Royal Nepal Akademie Preis, Tribhuvan Puraskar, Madan Puraskar, Sajha Preis, Nepali Literatur Gesellschaft Preis (Darjeeling), Nepali Akademie Preis (West Bengalen) und Nationale Literatur Akademie Preis (Delhi). Budathoki’s Best Nepalese On-line Writer Preis (International Nepali Literature Society, USA). / Satis Shroff, American Chronicle 14.11.
Satis Shroff has also written political poetry, about the war in Nepal, the sad fate of the Nepalese people, the emergence of neo-fascism in Germany. His anthology of poems has been published by www.Lulu.com:'Katmandu, Katmandu.'
His bicultural perspective makes his poems rich, full of awe, and at the same time heartbreakingly sad. He carries the fate of his people to readers in the West, and his task of writing is a very important one. His true gift is to invent Nepalese metaphors and make them accessible to the West through his poetry.
Satis Shroff is the published author of three books on www.Lulu.com: Im Schatten des Himalaya (book of poems in German), Through Nepalese Eyes (travelogue), Katmandu, Katmandu (poetry and prose anthology by Nepalese authors, edited by Satis Shroff). His lyrical works have been published in literary poetry sites: Slow Trains, International Zeitschrift, World Poetry Society (WPS), New Writing North, Muses Review, The Megaphone, The Megaphone, Pen Himalaya, Interpoetry. Satis Shroff is a member of “Writers of Peace”, poets, essayists, novelists (PEN), World Poetry Society (WPS) and The Asian Writer.
Boloji.com: Satis Shroff was Poet of the Week on February 18,2007 and again on June 22, 2008.
Poetry Hearings, Berlin Mitte
In Berlin gibt es ein englischsprachiges Lyrikfestival, die Poetry Hearings, von manchen mit einer Spur Übertreibung "das beste Lyrikfestival der Welt" genannt haben. Denn in der Stadt leben mehr englischsprachige Dichter als jemals zuvor. Vielleicht ist es zu früh, Berlin das Paris der Nullerjahre zu nennen, sagt der Veranstalter Alistair Noon. Aber die Stadt zieht Dichter, Künstler und Musiker an, ebenso aber ein Publikum für sie. Jetzt findet es wieder statt, Freitag 16. bin Sonntag 18.11. Außer in Berlin lebenden Autoren kommen inzwischen auch Dichter aus Europa und Übersee. Expatica
Poetry Hearings stellt Lyriker englischer Sprache vor, besonders solche aus Kontinentaleuropa. Quer zu allen Einteilungen versammelt das Festival Autoren, die in verschiedenen Traditionen stehen: Mainstream, Experimentelle, Formale, Freilaufende ("free-ranging"), Performance- und Prosagedichte. Lesenswerte, gute Arbeiten gibt es in allen diesen Formen; das Festival will ihnen ein Forum bieten.

CHIRPS IN MY GARDEN (Satis Shroff)

Ach,
To lie in bed
And listen to the birds sing.
I peer at the pine trees above,
Heavily laden with fluffy snow,
Like sentinels of the Black Forest.

I espy something moving:
Three deer with moist black noses,
Sniffing the Kappler air,
Strut among the low bushes
In all their elegance,
Only to vanish silently,
Into the recesses of the Foret Noir.

I hear the robin,
Rotkehlchen,
With its clear, loud, pearly tone,
As it greets the day.
Just before sunrise the black bird,
Amsel,
Which flies high on the tree tops,
Delivers its early arias.
The great titmouse stretches its wings
And starts to sing.

The brown sparrows turn up
With their repertoire,
Rap in the garden,
Twitter and chirp aloud.
All this noise makes the bullfinch alert,
For it also wants to be heard.
It starts its high pitched melody
With gusto in the early hours.

The starling clears its throat:
What comes is whistles,
Mingled with smacking sounds.
The woodpecker,
Specht,
Isn’t an early bird,
Starts its day late.
Pecks with its beak,
At a hurried tempo.

If that doesn’t get you out of your bed,
I’m sure you’re on holiday,
Or thank God it’s Sunday.
Other feathered friends
Who frequent our Black Forest house,
Are the green finch, the jay,
Goldfinch which we call ‘Stieglitz,’
Larks, thrush and the oriole,
The Bird of the Year,
On rare occasions.

Glossary:
English, German, Latin names
Robin (Rotkehlchen): Erithacus rubecula
Black bird (Amsel): Turdus merula
Titmouse (Kohlmeise): Parus major
Bullfinch (Rotfinke):
Greenfinch (jay): Chloris chloris
Starling: Sturnus vulgaris
Woodpecker (Specht):
Stieglitz: Carduelis carduelis
Oriole: Oriolus oriolus

* * *

SUMMER DELIGHTS IN THE SCHWARZWALD (Satis Shroff)

I sat in the garden
With Thomas Hardy’s Jude the Obscure
On my lap,
And saw a small butterfly
With dark spots on its frail wings,
Violet patterns on its tail.
It was Aglais utricae
Flattering lightly
Between the marigolds
And chrysanthemums.

The Potentilla nepalensis
Was growing well
Under the shade of the rhododendrons.
The great pumpkin was spreading
Its leafy tentacles everywhere.
The tomatoes were fighting for light
Hiding beneath its gigantic green leaves.

A Papilio machaon with its swallow-tail
Came from nowehere.
The laughter of the children,
As they swung in the garden’s two swings
Were a delight to one’s soul.

Little Florentin’s fear of the bees,
Natasha’s morbid fear of spiders,
Elena’s garden gymnastics
And Julian’s delight in discovering
New insects, snails and snakes.

Holding hands
We strolled in our garden.
You watered the flowers and trees,
I removed long, brown snails,
A hobby-gardener of Nepalese descent,
In a lovely white house
With character in Freiburg-Kappel,
An Allemanic stronghold.

Once the subject of dispute
Between Austria and France,
Now a sleepy residential area
Of Freiburg im Breisgau.

* * *

EAST BLOC KID GOES WEST (Satis Shroff)

A pair of heavy scissors fly
In a dark Hauptschule classroom,
Thrown by an Aussiedler school-kid,
Near Freiburg’s Japanese Garden.

The scissors can slash your face,
Or mine.
You can be maimed for life,
Like Scarface,
If the sharp ends
Bury in your eyes,
Or mine.

Let there be light.
Vitaly, a boy from the former east Bloc
Comes to the West,
In search of ancestors and heritage.
What he gets is rejection but freedom.
Freedom to do as he pleases,
With pleasant negative sanctions.
‘Even in jail they have TV,’
He says with a laugh.

He grows up in a ghetto,
And his anger burns.
Anger at his ageing parents,
Who forced him to come to the West,
But who are themselves
Lost in this new world
Of democratic, liberal values,
Luxurious and electronic consumer delights,
Where everyone cares for himself
Or herself,
Where the old structures of the society
They clung to in the East Bloc days
Don’t exist anymore.

A brave new world,
A Schlaraffenland,
Where economy and commerce flourishes,
Where the individual’s view is important,
To himself,
To herself
And to others.

The East Bloc boy learns
To assert himself in the West,
Not with solid arguments and rhetoric
But with his two fists.
He fancies cars and their contents,
Breaks open the windows,
Takes all he wants.
Brushes with the police
At an early age.

English, Latin and French at school,
Irritate him,
He prefers to play the clown:
To dance on the table,
Make suggestive moves with his groin,
High on designer drugs,
High all the time.
Opens the classroom door,
Sees a girl from the seventh grade,
And yells at her:
‘Screw you after school.’

His behaviour brings laughter
But he turns off the girls he admires.
He grins and insults his peers.
Rejected by youngsters,
Admonished by grown-ups.
He watches the society.

Chic clothes, streamlined cars, plastic money,
But he forgets that there’s personal performance
Behind these worldly riches.
‘The rich German drives his BMW
With his head in the air.
What does he care?
What does he care?’
Thinks Vitaly.

A pair of scissors fly
In a dark classroom.
His pent-up emotions,
Let loose in a German Hauptschool,
Near the Japanese Garden.

His classmate from Croatia
Throws chairs at the another.
‘Aus Spass’ he says.
Just for fun.
He shouts at the Putzfrau,
Who cleans the classrooms:
‘Sie Geistesgestörte!’
You mad woman.
‚My French-cap is XXX’ he sings
And jerks his pelvis at her.

Is the school-system to blame?
Are western culture, tradition
Social, liberal values and norms to blame?
Are his parents
Who speak a conserved Deutsch to blame?
Is his Russian mother-tongue
And his great Russian soul to blame?

Nobody answers his questions,
Nobody cares,
Out in the West.
“Verdammt, I want to be heard!”
Screams Vitaly.
The people shake their heads,
Mutters, ‘Ein Spinner!’
And walk away.

A pair of sharp, long scissors
Fly in a dark classroom.
The scissors can slash your face,
Or mine.
----------------------------------------------

THE SEA SWELLS (Satis Shroff)

The sea shells on the sea shore
Suddenly the sea swells.
Ring the church and temple bells.
All is not well.
The sea has gone back.

Brown-burnt Tarzans and Janes
From different continents,
Wonder what’s going on.
A man from Sweden
Is immersed in his thriller under the palms.
A mother and daughter from Germany
Frolic on the white sunny beach.

Even the sea-gulls stop and listen
To the foreboding silence.

The sea swells,
Comes back
And brings an apocalyptic destruction:
Sweeping humans, huts and hotels,
Boats, billboards and debris.
Cries for help are stifled by the roaring waves.

The sea goes back.
Leaving behind lost souls,
Caught in suspended animation.
I close my eyes.
Everything dies.

Tsunami. Tsunami.
Om Shanti. Om shanti.
-----------------

DELETING LIVES IN THE CYBERWORLD (Satis Shroff)

The young man and his double-clicks
In a cyberworld
Of bits and bytes,
Full of elves, tough turtles, dementors,
Warriors, monsters, evil beings,
Who destroy hamlets, towns,
Civilisations,
At the command of a few clicks.

An unreal world
Where the fantasy stories
Are pre-programmed.
The elimination of farmers, slaves,
Knaves and enemy warriors,
But a click away.

You are the creator,
The maker and destroyer,
You are Shiva, Vishnu and Brahma.
Thumbs up or down,
Death to you,
Delete.
Yawn!
You’re short of amphetamines.
It’s a long way
To the apothecary.
More clicks,
More tiredness,
You’re falling asleep.
Drowsy bits and bytes,
You haven’t taken a bite.
Your inner man is growling,
But you have no time,
For bodily needs.
You’re hooked
To your bits and bytes.
Oh, it bites.
--------------------------------------
Groggy in the Afternoon (Satis Shroff)

Groggy from the Cyberworld at home,
Fritz goes to school.
He’s tired of school,
And is restless.
Retalin doesn’t seem to work today.
The lessons are irrelevant,
He sees not the classmates.
He sees the goblins, ghouls,
Zombies, Power Rangers,
Sword-fighting Ninjas ,
Scores of other figures
With terrifying grimaces.
Fritz also makes a grimace.
He is now a monster in his thoughts,
Has to strike the others
With his laser-sword.

The enemy surrounds him,
Laser-blades flash like lightning.
A gash and Fritz falls on the floor.
He’s wounded,
But rotates his prostrate torso
With his fast working legs,
Lashes out with his sword.
He’s almost killed them all.
He’s a hero who never gives up.

Suddenly he hears his teacher
Frau Hess’s voice:
’Fritz, steh auf!’
He becomes calm,
Gets up.
Gone are the warriors, Power Rangers,
And super heroes and mighty enemies.
Fritz recognises his classmates,
Hans, Joachim, Cassandra, Brunhild,
As they shake their heads.

Was it a dream?
Oh je! Frau Hess will certainly call Mom.
And tell it all.
‘Scheiss ADS!’ mutters Kevin.

Glossary:
ADS: Allgemeine Deficiency Syndrome


The Japanese Garden (Satis Shroff)

Nine Hauptschule kids in their teens,
Sit on benches in the Japanese Garden,
Near the placid, turquoise lake.

The homework is done sloppily.
Who cares?
The boys are bursting with hormones,
As they tease the only blonde from Siberia.

A fat guy named Heino likes the blonde,
But she doesn’t fancy him.
Annäherung, Vermeidung:
A conflict develops.

The teacher tells him in no uncertain terms:
“Lass Sie bitte in Ruhe!”
But Heino with the MP3 doesn’t care
And carries on:
Grasping her breasts,
Caressing her groin.
She puts up a fight to no avail.

Heino is stronger, impertinent,
And full of street rhetoric.
Meanwhile, the other teenies
Are climbing, kicking the Japanese pavilion,
Spitting, cursing shouting
At all and sundry in German.

The grey-haired gardener-in-charge comes,
Tells the boys to behave
And goes.
Boredom in the afternoon.
The boys don’t want to play soccer,
Handball or basketball.
Sitting around, criticising, irritating each other,
Is cool.

Creative workshops: music, songs,
Essays, own movies?
Nothing interests them.
Killing time together,
Cursing at each other,
Getting a kick provoking passersby,
This is the Hauptschule
In Germany today.

The clever kids go to the Gymnasium,
After the fourth class.
The trouble-makers,
Aggressive alpha-wolves
And clowns remain in the Hauptschule.
An ironical name for a school,
For Haupt means the ‘main’
Comprising the lower class of the society:
Kids of foreigners, ethnic Germans from the East Bloc,
Who hope to make it somehow,
As apprentices for hair salons, car repair garages,
Kebab shops, Italian restaurants, Balkan kitchens,
Roofers and masons.

The Japanese Garden, a present from Matsuyama
To the people of Freiburg,
With truncated shrubs and rounded trees.
A waterfall and quiet niches,
A place for contemplation and solitude.

For the Hauptschule kids,
A place to get together,
Be loud, grunt, fight with fists, shove, scratch,
Slap, spit, kick everywhere,
And play the gangsta.
“At night they throw empty alcohol bottles
Where ever they like,” says an elderly lady
From the neighbourhood.
Wonder how the kids are in Matsuyama?

* * *

WENN EIN KIND.../WHEN A CHILD... (Anon)

Wenn ein Kind kritisiert wird,
lernt es zu verurteilen.

Wenn ein Kind angefeindet wird,
lernt es zu kämpfen.

Wenn ein Kind verspottet wird,
lernt es schüchtern zu sein.

Wenn ein Kind beschämt wird,
lernt es sich schuldig zu sein.

Wenn ein Kind verstanden und toleriert wird,
lernt es geduldig zu sein.

Wenn ein Kind ermutigt wird,
lernt es sich selbst zu vertrauen.

Wenn ein Kind gelobt wird,
lernt es sich selbst zu schätzen.

Wenn ein Kind gerecht behandelt wird,
lernt es sich gerecht zu sein.

Wenn ein Kind geborgen lebt,
lernt es zu vertrauen.

Wenn ein Kind anerkannt wird,
lernt es sich selbst zu mögen.

Wenn ein Kind in Freundschaft angenommen wird,
lernt es in der Welt Liebe zu finden.

(Text über dem Eingang einer tibetischen Schule)
On Her Majesty’s Lyrical Service:

Poet Laureate (Satis Shroff)

Wanted:
A person who writes in lyrical form,
Composes verses for occasions,
Good stanzas in favour of kings and queens,
Princes and Princesses,
For the price of 5000 Sterling pounds
And, of course, 650 bottles
Of Sherry,
To inspire the poet.
And the title of Poet Laureate.

A court poet is a smith of verses,
Not a bass-guitarist
Of the royal band
Based in Buckingham.
Beginners need not apply.
Candidates should be
A professor of English Literature.

The last Poet Laureate penned
Verses in praise of Edward
And his beautiful Sophie,
A hundred years of the Queen Mother
And the latter’s sad demise.
The Queen’s diamond wedding anniversary,
A rap-rhyme for rosy-cheeked Prince William,
When he turned twenty-one.
Yeah! ‘Better stand back
Here’s a age attack.’
He even congratulated Charles and Camilla
On their belated marriage.
The Prince was overwhelmed
When he heard Motion’s
‘Spring Wedding.’
But all verses weren’t,
As we say in Germany:
Friede, Freude, Eierkuchen.
Motion’s ‘Cost of Life’ on Paddington,
‘Causa belli’ emphasised
Elections, money, empire,
Oil and Dad.
Themes and lyrics that bother us,
Day in and day out.
The rulers and battles won are expected
To be praised to Heaven,
Like Master Henry,
Ben Jonson et al have done

In 1668 John Dryden was sacked
Not for his bad verses,
But for changing his confession.
Sir Walter Raleigh and William Morris
Didn’t relinquish their freedom
And said politely: No thank you, Ma’am.
And with it a keg of wine
From the Canary Isles,
That could have been theirs.

Free literary productivity and court-poetry
Are strange bedfellows indeed.
In these times of gender-studies,l
Women’s quotes and emancipation,
It wouldn’t be far-fetched
If Carol Ann Duffy,
A Scottish poetess,
Became the next Poetess Laureate.
What a lass!
She’s openly gay,
Didn’t you say?
Has fire anyway.

What a thankless job:
A royal lyrical whisperer,
Striving for public relations
In poetry prize panels,
In the name of poetry.
A thankless job:
Take it
Or leave it.

* * *

Poet Laureate Shortlist

Carol Ann Duffy
Ian McMillan
Geoffrey Hill
Rowan Williams
Tony Harrison
John Betjeman
Simon Armitage
Michael Rosen
Stephen Frey
Lynne Trusse
Don Paterson

(Ed.: You are free to add some more of your own prospective poet laureate candidates).

The Lure of the Himalayas (Satis Shroff)

Once upon a time,
Near the town of Kashgar,
I, a blue-eyed stranger in local clothes was captured
By the sturdy riders of Vali Khan.
On August 26, 1857
I, Adolph Schlagintweit,
a German traveller, an adventurer,
Was beheaded as a spy without a trial.

I was a German who set out on the footsteps
Of the illustrious Alexander von Humboldt.
With my two brothers Hermann and Robert,
From Southhampton on September 20,1854
To see India, the Himalayas and Higher Asia.
Sans invitation, I must admit.

A Persian traveller, a Muslim with a heart
Found my headless body.
He brought my remains all the way to India,
And handed it to a British colonial officer.

It was a fatal fascination,
But had I the chance,
I’d do it again.

******

What others have said about the author:
'Brilliant, I enjoyed your poems thoroughly. I can hear the underlying German and Nepali thoughts within your English language. The strictness of the German form mixed with the vividness of your Nepalese mother tongue. An interesting mix. Nepal is a jewel on the Earth’s surface, her majesty and charm should be protected, and yet exposed with dignity through words. You do your country justice and I find your bicultural understanding so unique and a marvel to read.' Reviewed by Heide Poudel in WritersDen.com 6/4/2007.
Satis Shroff writes with intelligence, wit and grace. (Bruce Dobler, Associate Professor in Creative Writing MFA, University of Iowa).
‘Satis Shroff writes political poetry, about the war in Nepal, the sad fate of the Nepalese people, the emergence of neo-fascism in Germany. His bicultural perspective makes his poems rich, full of awe and at the same time heartbreakingly sad. I writing ‘home,’ he not only returns to his country of origin time and again, he also carries the fate of his people to readers in the West, and his task of writing thus is also a very important one in political terms. His true gift is to invent Nepalese metaphors and make them accessible to the West through his poetry.’ (Sandra Sigel, Writer, Germany).
'The manner in which Satis Shroff writes takes the reader right along with him. Extremely vivid and just enough and the irony of the music. Beautiful prosaic thought and astounding writing.

'Your muscles flex, the nerves flatter, the heart gallops,
As you feel how puny you are,
Among all those incessant and powerful waves.'

“Satis Shroff's writing is refined – pure undistilled.” (Susan Marie, www.Gather.com)


“I was extremely delighted with Satis Shroff’s work. Many people write poetry for years and never obtain the level of artistry that is present in his work. He is an elite poet with an undying passion for poetry.” Nigel Hillary, Publisher, Poetry Division - Noble House U.K.

Author Bio:

Satis Shroff is a prolific writer and teaches Creative Writing at the Albert Ludwig University of Freiburg. He is a lecturer, poet and writer and the published author of three books: Im Schatten des Himalaya (book of poems in German), Through Nepalese Eyes (travelogue), Katmandu, Katmandu (poetry and prose anthology by Nepalese authors, edited by Satis Shroff). His lyrical works have been published in literary poetry sites: Slow Trains, International Zeitschrift, World Poetry Society (WPS), New Writing North, Muses Review, The Megaphone, Pen Himalaya, Interpoetry. He is a member of “Writers of Peace,” poets, essayists, novelists (PEN), World Poetry Society (WPS) and The Asian Writer.

Satis Shroff is based in Freiburg (poems, fiction, non-fiction) and also writes on ecological, ethno-medical, culture-ethnological themes. He has studied Zoology and Botany in Nepal, Medicine and Social Sciences in Germany and Creative Writing in Freiburg and the United Kingdom. He describes himself as a mediator between western and eastern cultures and sees his future as a writer and poet. Since literature is one of the most important means of cross-cultural learning, he is dedicated to promoting and creating awareness for Creative Writing and transcultural togetherness in his writings, and in preserving an attitude of Miteinander in this world. He lectures in Basle (Switzerland) and in Germany at the Akademie für medizinische Berufe (University Klinikum Freiburg) and the Zentrum für Schlüsselqualifikationen (University of Freiburg where he is a Lehrbeauftragter for Creative Writing). Satis Shroff was awarded the German Academic Exchange Prize.

Friday, June 13, 2008



Christa Drigalla: Helping the Nepalese to Help Themselves (Satis Shroff)


Christa Drigalla is an amiable German lady, a hospital managers who worked at the Diakonie hospital in Freiburg (South-west Germany), where she did Nursing Management. Sometime back, this author had the opportunity of going for a walk to the Emperor’s Chair (Kaiserstuhl), a volcanic wine-growing area in the vicinity of Freiburg, with Christa.
‘I’d love to trek to the Rara lake. I saw colour transparencies of Rara shown by a Freiburger professor in St. Georgen and was so fascinated’, said Christa. She has been to Annapurna, Chitwan and Langtang. ‘Springtime in the Himalayas is wonderful’, she said as she drank her Nepal tea and mentioned names like Kanchan Gompa, Laurebina-pass and Sundari and about 17 to 18 degrees centigrade temperatures in the month of November. But she said she liked to brave it all and wouldn’t miss trekking a bit.
At the beginning Christa worked as a nurse at the Shanti Seva Griha, a leprosy clinic run by the Dortmunderin Marianne Grosspietsch, which is located in Pashupati, near the river. She helps where she can, and is uncomplicated. The small 12-bed clinic, an outdoor Ambulanz (In German Ambulanz is not a car to transport injured patients, but a ward to cater to the needs of the outdoor patients. An ambulance in the English sense of the word is called a Rettungswagen). Shanti Seva also runs a school for the children of the leprosy patients. There’s a coffee-shop, a tailoring-service and a branch in Budanilkantha, which is open twice a week. The outdoor ward has over 2,300 registered patients.
The poor, ill, blind, lame and lepers come from the miserable, smoggy streets of Katmandu and the temple complex of Pashupatinath, Nepal’s biggest and holiest gold-roofed hinduistic temple. The sickly beggars are never too tired to beg for alms from pious people (Hindus from Nepal and India), who are allowed to worship in the sancrum sanctorum of the Shiva-temple.
The other curious visitors who are obliged to remain in the periphery of Pashupatinath are the camera-toting foreign tourists. Whether it’s coy and ashamed bathing Nepalese women in wet, sticky saris, burning Hindu corpses and the mourning relatives of the deceased, hungry lepers or agile Rhesus temple-monkeys, the dauntless tourists photograph everything for their transparency, video and DVD-shows back home. The Shanti Seva Griha takes care additionally of the white-haired, wrinkled widows, women and children from the neighbourhood. And the treatment is free. The Griha also has a rehabilitation-centre near the Royal Golf Club Nepal. It has a tailoring workshop where stigmatised Nepali lepers work in peace. Lepers are still heavily stigmatised in Nepal, like the people with plague in the Middle Ages in Europe. Today, it’s possible to cure the disease by using an antibiotic cocktail.
Christa said that she put up at a small lodge near the Clinic, and lived sometimes with Nepalese friends near the Ring-road. There’s a German nurse named Irma who hails from Achern and she has additionally a leading role at the Nursing Campus (Patan). Christa comes from a hamlet named Albringhausen, with a population of 229 in Lower Saxony, a flat state at an elevation of 14metres above sea-level.
‘It’s all farms, corn-fields, meadows and windmills. More and more farmers are giving up their farms and the farms are in poor conditions due to the bad EU agricultural politics. It’s East Friesian country with fishers, crabs, cows.’ She has a brother and a sister out there in Lower Saxony but she lives the mountains. If she’s not trekking in the Himalayas then she’s invariably wandering up and down the Swiss Alps or in the Black Forest Mountains.
‘I have it in my genes, this Wanderlust,’ she says almost apologetically. Christa Drigalla has been running the Interplast Germany’s hospital in Nepal for a long time. Interplast is a US- German undertaking which carries out plastic surgery on leprosy patients, which is extremely useful for the poor Nepali patients, who are ostracised and shunned by the Nepali society.
She talks at length about the corruption scandals in Kathmandu. ‘Everybody is pumping money into Nepal but where is it vanishing? The number of beggars in Katmandu, and Nepal in general, seem to multiplying. I don’t see any structure in Nepal. There are so many NGO projects, and there’s hardly any monitoring done.’ All the NGOs ought to be coordinated by the new government’s Social Ministry. Every big foreign country has, in addition to its official development volunteer programme, a bevy of NGO projects. Even local NGOs are cropping up like mushrooms after a monsoon shower. And all international organisations want to help the fifth poorest country in the world to get up on its feet.”
Where are the priorities? For instance, most of the foreign projects have programmes in the educational sector, but they don’t dare to intervene and help develop new, attractive vocational curricula. They just open or support existing schools, and let the Nepalis carry on with their own anachronistic teaching methods and curricula. Only the rich have access to modern education. What are Nepal boys and girls to do after they have done their School Leaving Certificate? Who is going to finance higher education? There are just not enough vocational outlets.
There’s no question about the need for NGOs but where does the money disappear? Isn’t it literally helping others to help themselves through the aid-industry? The money and effort just doesn’t seem to trickle down to the grassroots. Quo vadis development aid?
Christa Drigalla says, ‘‘A deep orthodox faith in religion is not good for these modern times. For now. It’s better to try and improve one’s present life(style) than to expect that it will be better in one’s next life. I often hear paralysing fatalistic opinions like ‘ke garnu? jindagi jestai chha (What shall I do? Life is like that). Or ‘ke garnu? upai chaina! (What shall I do? There’s no way). Modern educated Nepalis tend to say ‘Where there’s a will, there’s a way’. Perhaps that is the value of education.’.
‘Practical steps are useful in pepping oneself up. When I was at Shanti Griha we constructed a shower for the staff and patients. She longs to see the friendly faces of Prabha the social worker, Hari the sanitater, Krishna the physiotherapist, Dr. Singh the team-physician and Marianne.
‘I’ve been expanding the plastic surgery hospital project run by Interplast at Salambutar, near Sankhu,’ says Christa Drigalla. This new hospital was opened officially in November 1997 and was dubbed Sushma Koirala Memorial Hospital (SKMH) after the daughter of the former Nepalese Prime Minister who burnt to death in her sari. The international medical team of the SKMH is busy with operative corrections of patients who have scars from burns, deformities from birth, or have lost a part of their hands or feet through leprosy-infection. This medical area has been the connecting link with the Shanti-Griha-Project with its leprosy patients. Besides rendering concrete medical help to these Nepalese patients, the aim of the ‘Interplast’ organisation in the whole world is to teach local surgeons special operation-techniques, and to give their know-how to them so that they can operate independently at a later stage. Other members of the medical-staff like nurses, sanitaters, physiotherapists also receive special training and instructions to take optimal care of the post-operative patients. The Interplast-run hospital is, after a period of initial financial and intellectual help, to be overtaken by the Nepalese counterparts.
Christa has been working for more than a decade in Nepal and has survived the revolution of the eighties, the nineties and now the Maoist take over at the recent polls.
‘I’m sure that this ‘help to self-help’ (Hilfe zur Selbsthilfe) is the most effective solution towards improving the situation of the patients in Nepal,’ says Christa Drigalla. She has always had an inner desire for a long time to get to know Nepal not only as a tourist, but to live here and to experience the entire seasonal changes of Nature, with winter and sommer, the dry period and monsoon, to get to know and understand the people better and to do more trekking’. And that’s exactly what she has been doing all these years and has even built a wonderful house in scenic Nagarkot from where she can peer at the Himalayas..
One can only admire her courage, endeavour and the ability to assert herself and I’d like to wish her well. She is what we call in German eine gute Seele, a good soul, and is the personification of togetherness, Miteinander.


Public Viewing Zeitgeist (Satis Shroff, Freiburg)

The scene is at the Joggeli ,
A stadium in Basel, Switzerland.
The Czechs think the Germans are going to be behind them.
Karel Brückner wears a black muffler on this humid afternoon.
The Swiss Nati enters the arena.
Yodel songs, Alp horns, an elegant Miss Swiss saunters by,
Samba music reminiscent of Guggemusik at Fasnet,
Swiss fans with red and white flags,
Effigies of Swiss cows, blondes wearing hats,
Caps and motley headgear,
Blonde farmers on stilts, soccer ball skirts and milk-cans,
Amid cow bells and the cries of the spectators.
Mountain pixels: Jungfrau, Mönch and Eiger,
Skiing figures of a Ski nation,
Barock costumes, dancing figures
In black n’ white,
The waltz and techno music.
Magic cube effects on the soccer field.
Symbols for Swiss watch industry,
Flags galore.
A coy Amanda Amman,
Miss Switzerland in scarlet silk.
“She’s half Swiss and half Czech” quips someone.
The Swiss are celebrating a big soccer festival.
The entire stadium becomes a soul,
Unified as 100,000 fans shout in defiance
Through their larynx and lungs.
From Ortenau to Schaffhausen,
The fans are streaming in,
Controlled by Swiss, German
And French security men and women,
Armed with guns, sticks, Alsatian dogs,
And Luftwaffe aircraft doing sorties in the sky,
The fear of Al Kaida is everywhere.
42000 in the St. Jakob’s arena,
35 000 in the Fan Zone,
Another 20 000 in the inns, taverns
Public viewing places in Basle.
Discussions center on
The four-man defence chain,
Tactics, strategies of trainers,
Performances in the Bundes and other leagues.
A big chance for Switzerland.
438 green balloons reach for the sky.
Fireworks,
Standing ovation from the spectators,
The Swiss hold hands
To the national hymn
Standing ovation for a knie injured captain,
Alexander Frei the surest Swiss striker,
Is in tears against the Czechs.
0:2 says the gigantic stadium neon chart,
Against the Turks.
Köbi Kuhn the dignified thoughtful Swiss man’s
Euro dream disappears.
The best Euro host takes its bow.
You can still read the disappointment on our faces.
Ach, Helvetia you’re great even in defeat.

Wednesday, May 28, 2008

Posted by Picasa
Satis Shroff receiving the DAAD-Prize
Posted by Picasa

Monday, May 19, 2008



A Tribute to Anzu Furukawa and The Rite of Spring (Satis Shroff)
I’d often seen an outsized portrait of Anzu Furukawa in Wolfgang Graf’s home, and when we talked about Anzu and he said, “My own experience with Anzu came in 1999, during the San Francisco Buto Festival. I participated in her workshop and found her to be a good teacher, able to communicate well to her students despite the fact the her English was somewhat limited. She used humour to break the tension that so often can hamper a student from learning. That same humour was communicated in her performance of one of her most famous works, Crocodile Time.”
Anzu Furukawa was born in Tokyo in 1952. She studied in 1972-75 under professor Yoshiro Irino in the Toho-gakuen College of Music. She worked since 1973 as a choreographer, performer and scenarist in various groups in Japan and Europe on many international festivals. Among others she also worked in 1979 as a solo dancer in the Dairaku-kan buto group. An accomplished ballet dancer, modern dancer, studio pianist for ballet companies and a student of modern composition of music in addition to being both a teacher and performer of Buto dance.
In this connection it is necessary to talk about the Buto. 'What is 'Buto?' you might ask.
Buto is a school of modern Japanese dance which was born at the turn of the fifties and sixties. Buto dance has also influenced the development of dance in Finland and in Europe in general. Buto was born amid the upheavals in Japan, in the atmosphere characterised by student revolts, performance acts and agitation prop. The founder of the school was Tatsumi Hijikata (1928-1986), who came from Northern Japan to Tokyo. He started with violent and anarchistic dance performances, after which his relations with the official school of Japanese dance were cut off. In his later work, he created a kind of basic technique for buto, which, however, differed from Western aesthetics. Another “first generation buto artist“ is Kazuo Ohno (1906-) who also visited Finland.
Anzu gave her debut in 1973 as a director and choreographer with the first piece "grand conceptual opera" SALOME TALE at the German Cultural Centre in Tokyo. From 1974 till 79 she worked as a soloist in the dancer performance Dairaruda-kan directed by Akaji Maro. She also worked with Carlotta Ikeda, Ko Muroboshi, Ushio Amagatsu.
In 1979-86 she founded and led, together with Tetsuro Tamuro, the Dance Love Machine group. Then she founded in 1987 the Anzu Dance School in Tokyo and began solo performances in Japan and Europe. In 1987 she created many successful works such as the Anzu´s Animal Atlas, Cells of Apple, Faust II, Rent-a-body, The Detective from China, and A Diamond as big as the Ritz. From 1991 till 1997 she held University Professorship in Hochschule fur Bildende Kunste Braunschweig, Germany (schwerpunkt Performance) . She received many grants and prizes from the Goethe Institut Tokyo Contemporary music series, The Japan Foundation, Nippon Geijutsu Bunka Shinko Kikin, Afred Kordelin Foundation, The Art Council of Province of Central Finland and the Astro-Labium prize, The International Electronic Cinema Festival-Montreux, Kolner Theatre Prize
As a visiting instructor at a Finnish university, Anzu Furukawa concentrated on collaborative productions at the Helsinki City Theatre and staged works like the Rite of Spring in 1994 and the Buto works Bo (Keppi) and Shiroi mizu (Villi Vesi) in 1995 using mostly Finnish dancers. In Western Europe, most people believe that a dancer should stop performing at the top level sometime in their 40s. Due to the attitude of placing importance on the realities of the body mentioned earlier in regard to the interest in Buto, or perhaps the influence of Buto itself, many Finnish dancers still continue to perform into their 50s.
It is the presence of cross-over type activities that transcend conventional category boundaries, like the works of Uotinen that give Finnish dance its contemporary strength. There is also active collaboration with artists from other genre, especially collaborations with media artists and lighting creators. This writer has personally feels that there is a lot of beautifully created light work in Finnish dance, and it seems as if the sensitivity of the lighting art is not unrelated to a dramatic element that originates in the Finnish natural environment with the shining brightness of the midnight sun in summer, the darkness that dominates the winter and the fact that its polar proximity makes the Aurora borealis a common sight. This light-effect is brought onto the stage by no other than Mikki Kunttu, Finland’s representative lighting designer.
In the work of Saarinen mentioned at the beginning, the natural light effect designed by Mikki Kunttu helped to bring an abstract expression of the religious spirituality achieved through a life of denial of human desires that is the theme of the work.
The solo Hunt that takes Stravinsky’s Rite of Spring as its motif, is an impressive solo that brings the theme to life within the burning energy of the dance. Beginning from silence and having the body spring to life with the music, the piece proceeds to the closing stage to build as images of Marita Liulia projected on the body in a way that created a visual expression of the human body in the information age. I personally like Igor Stravinsky’s “Der Feuervögel”, the firebird very much and it is performed in many German schools. There’s a strong interest in Buto in the Finnish dance world and there are many choreographers and dancers who have studied Buto or been influenced by it. This is the result of an expansive approach to the natural world and the physical implications of the fact that the distant roots of the Finnish people who make up most of the population live in Asia. I’d say “Pippis!” to that as a South Asian.
For instance, the approach to nudity that has resulted from Finland’s sauna culture, which is an integral part of Finnish life, is completely different from that of other European countries and even its neighbour Sweden. For the Finnish, nudity is neither implicative of the taboos of sexuality or the diametrically opposed concepts of utopia but simply a natural state that is part of daily life. This fact further deepens the interest in Buto as a form of dance that examines the truths of the body, and the darker sides of life, and seeks to encompass expressions of ailment and death as a part of dance. Dance does not necessarily have to be artificial and aesthetic at all times. In contemporary times we have the Riverdance, Bollywood dancing, Bolshoi or Royal Ballet, in which the body plays a dominant role but the emphasis is on the footwork and a minimum of facial expressions that are used to display the emotions. Not so in Boto performances.
The artistic director of the previously mentioned Kuopio Dance Festival from 1993 to 98, the Asian arts researcher Jukka O. Miettinen, was one of the first to take an interest in Buto and play an active role in introducing Buto artists Carlotta Ikeda, Ko Murobushi, Kazuo Ohno, Sankaijuku and Anzu Furukawa: The festival did help establish an audience for Buto in Finnland.
Among the front-line dancers and choreographers in Finland are a number who have journeyed to Japan to study Buto. Tero Saarinen, who performed as a dancer for the Finland National Ballet Company, before forming his own Tero Saarinen & Company, studied Buto for a year in Tokyo at the Kazuo Ohno Dance Studio. And, Arja Raatikainen and Ari Tenhula also studied under Ohno and Anzu Furukawa.
Other Buto artists who have visited and worked in Finland include Masaki Iwana, but the influence of the late Anzu Furukawa who visited Finnland numerous times. and gave many workshops, was especially strong. After performing with Dairakudakan, Furukawa formed Dance Love Machine with Tetsuro Tamura. Later she moved to Germany and continued her activities based in Europe, forming a multinational dance group called Dance Butter Tokio. The reason for her popularity was probably the wild dance theatre type composition of her works that made use of unexpected or comic twists and the exaggerated deformé type body movement that connected in some ways to German expressionist dance.
In an e-mail posted by Chikashi Furukawa, Anzu's 'little boy' brother dated October 23rd you could read: "I am sorry to inform you that Anzu passed away early this morning. She had been sleeping for more than 30 hours and stopped breathing in peace with her two lovely children holding her hands. She danced at Freiburg New Dance Festival only 20 days ago. In my memory, Anzu was and is always a 'little girl in an oversized dress'. She ran through all of us in such a hurry."
Goethe: A Writer of the First Rank (Satis Shroff, Freiburg)
Johann Wolfgang Goethe, who was lifted to nobility as J. W.von Goethe in 1782, was born on August 28, 1749 in the town of Frankfurt. The Goethes lived in a large, comfortable house in the Hirschgasse, now called Goethe Haus. Besides practical, scientific and autobiographical writings, he left behind more than 15,000 letters, diaries relating to the 52 years of his life and also countless conversational writings of people he’d met.
Even though Goethe’s work is fragmentary in general, it reveals the essence of his literary genius. Goethe himself said: ‘Alle meine Werke sind Bruchstücke einer großen Konfession.’
He remains to date one of the most original and powerful German lyric poets and his Faust is no doubt a work of inexhaustible ambiguity and wonderful poetry.
The atmosphere that was evident in his parent’s home was that of the educated and their lifestyle in those days, and through his writings we get an exact idea of the Zeitgeist of Goethe’s days. He held the town of his birth in high esteem for it was the environment and intellectual background of his youthful development. Young Goethe loved to lose himself in the crowd around the Dome or in the Roman hill (Römerberg), which he always remembered as a fine place to go for a walk.
The closest relationship of his youth was his sister Cornelia, who sadly enough died at the age of 27. Asked about the influence of his parents on him, Goethe summed it this way:
From father I have the stature,
To lead an earnest life.
From mother the good nature,
And the joy of story-telling.
Goethe was taught by house-teachers. After learning the old languages, he started learning French, English and Hebrew. At the age of 10 he read Aesop, Homer, Vergil, Ovid and also the German folks-books. Besides education in humanities and science, he was also taught religion, which was determined by the dominating explanatory issue of Lutherdom in Frankfurt.
The big earthquake in Lissabon in 1755 was important for the development of Goethe’s mind, as it went into history as one of the greatest natural catastrophies of the century. Besides these natural calamities there were also religious and historical movements which left a deep impression in Goethe’s mind, for example the Seven-Years War between Prussia and Austria wherein he saw the consequences of the general political situation in his own life. Another important event during the occupation of Frankfurt by Napoleon’s troops was his fascination for a troupe of French actors, who’s shows he was allowed to visit regularly. That was the awakening in Goethe of his interest for theatre, and which had been sparked earlier in his life through a puppet-stage (Puppenbühne) and which can be seen in some scenes from ‘Wilhelm Meister’s Theaterical Shows.’
At the age of 16 Goethe was prepared for his academic studies. His father wanted him to study law in Leipzig. This was a city known for its trade, commerce, rich people in a wealthy epoche, and was filled with the spirit of Rokoko. Although Leipzig made a lasting impression on Goethe, he found the lectures on law rather boring. Nevertheless, the town of Leipzig brought to Goethe his passion for Anna Katherina, the daughter of a man who owned an inn, where he used to eat lunch since 1766.
In his first completed play ‘The Whims of a Lover’ (Laune des Verliebten) which is based on the times of the Rokoko (Schäferstücke), he drew his own glowing passion. It was his inner desire to put into poetry the themes that were burning within him. In March 1770 Goethe arrived in Strassburg to complete his university studies in law.
Like in Leipzig, Goethe found friends in Strassburg. One of the most important events was his meeting with Herder, who due to his eye-disease was obliged to stay in Strassburg for a couple of months. Here’s what Goethe said about Herder: “Since his conversations were important at all times, he used to ask, reply or express himself in another way, and in this manner I had to express myself in new ways and new views, almost every hour.” It was Herder who brought Goethe to the immeasureability of Shakespeare, told him about Ossian and Pindar, and opened his vision for Volkspoetry. Influenced by Herder’s appreciation of Shakespeare’s genius, he wrote at speed a pseudo-Shakespearean tragedy called: “Geschichte Gottfrieds von Berlichingen.” This was so ill-received by Herder that he put it aside.
Shortly after his return from Strassburg, he turned 22 and started working as a lawyer at the Frankfurter Schöffengericht. Goethe couldn’t care less about the traditions of the citizens in Leipzig and his relatives, his parents’ home. As a lawyer in the courtrooms he had to suffer a bit due to his strange way of putting proceedings to paper, and gradually he began to write farces and parodies about well-known authors of his times and railed upon his own friends, took interest in Alchemy experiments and sought out open-minded literary circles of Frankfurt and in his neighbourhood.
At 24 Goethe was already a well-known author of Germany. No other time in Goethe’s life was filled with prolific poetic works than in this period in Frankfurt. The time before and after his work ‘Werther’ was not only a time of multiple literary production, but also a period in which he spent a lot of time on seeking answers for questions on religion.
The last Frankfurter year (1775) brought Goethe another year of passionate love in the form of Lili Schönemann, a 16 year old daughter of a Frankfurter trader. He experienced one of the most exciting and happiest times in his life. Alas, Goethe drifted between his love for Lili and the feeling that he’d settled for a happiness at home wouldn’t be enough for him. An episode from outside helped him to bear and make the separation from Lili possible.
On November 7, 1775 Goethe came to Weimar, which was in those days a town with a population of 6000. In July 1776 Goethe joined the state service formally as its Secret Legislations Council. Goethe’s new position in the Geheim Konsil brought him soon enough in contact with almost all the pre-commissions of the state-administration.
h
In 1779 he was appointed the War Commissioner and was responsible for the 500 soldiers of the state. Three years later he had the Chamber under him and became the highest financial administrator. Through his participation in the reading-evenings, redouts and other functions at the court and its high and snobbish society, the events became rather extravagant. And through Goethe’s presence and mediation Weimar gained importance.
However, it was the serene, tempered lady-in-waiting (Hofdame) Charlotte von Stein, a cold beauty, who was unhappily married, who gained more influence on Goethe. From the first moment they met, she reminded Goethe of his sister Cornelia, and he felt drawn to her. In the years to come Goethe couldn’t do without her clear, mature way of doing things. He called her ‘the serene,’ an angel, even a Madonna. A friendship of kindred souls began, which was a puzzle to Goethe himself. It was in these Weimar years that Goethe wrote poems such as: Harzreise im Winter, An den Mond, Gesang der Geister über den Wassern, Wanderer, Nachtlied and so forth. Moreover, many of his songs and poems were set to music by composers ranging from Mozart and Frederik Schubert to Othmar Schoeck (1886-1957). Under the influence of Charlotte von Stein began a decisive change within Goethe. It was during this period in the months of February and March 1779, when he had to go to different places of the Dukedom to recruit soldiers, to keep an eye on them, to inspect the conditions of the roads, that he wrote the first edition of ‘Iphigenie and Taurus.’ This drama became the mirror of his search for purity. The period after ‘Iphigenie’ was penned in 1779 was a phase in the inner development of Goethe’s life, till he travelled to Italy. Goethe became not only confident as an administrator but also improved the purity and quality of his verses.
The more prosaic he became in his daily duties, the more he endeavoured to bring a sense of order and system in all what he did. In addition to the completion of Iphigenie, he also started ‘Wilhelm Meisters Lehrjahre,’ wrote the concept for ‘Tasso’ and some parts of his ‘Faust.’ These were the fruits of lyrical productions. And just before his Italian journey, he did extensive studies in the natural sciences. His activities at the University of Jena brought him in intensive contact with comparative anatomy. In those days there was a conception regarding the original form and relationship between all living beings, and he proved the existence of the ‘Zwischenkieferknochen’ in humans, which was thought to be known only in the animal world. Goethe showed the biological development of living beings almost 100 years ahead of Charles Darwin.
Goethe’s interest in natural science showed him how his career in the state service brought him away from things he most cherished to do. So he decided on the tenth year of his period in Weimar that he had to break up his service. After arranging his farewell from the state service and personal matters, he asked the Duke for a prolonged leave. He left abruptly, like in 1772 in Wetzlar and 1775 in Frankfurt, as though he was fleeing from something. Even in the presence of Duke and Charlotte von Stein he didn’t utter a word about his concrete plans. He embarked upon the biggest journey to Italy after a short spa sojourn in Böhmen (Bohemia).
After a week-long ride in a coach he reached bella Italia. The first stop was in Rome, where Goethe stayed for four months. It had always been the middle point of his life to study the works of art history in Rome He went to the theatre and attended court cases, watched processions, took part in church festivals, and towards February 1788 even visited the Carnival in Rome. He expanded his knowledge of art history systematically. Goethe found it difficult to say adieu to Rome. The return to Germany was disappointing for Goethe and he felt isolated. Goethe’s record of his journey to Italy (Italienische Reise) appeared in 1816-17. Instead of the Weimar politicians and administrators, Goethe sought to fraternise with professors of the Weimar University. He met Schiller often.
Goethe found a new love: Christiane Vulpius, a handsome woman of lower rank who became his mistress, and with whom he had five children, but only one survived, his first son August, born in 1789. Goethe put his energy in the Weimar Court Theatre, founded in 1791, and developed it within a few years to one of the most famous German stages. Goethe’s loss of Rome was compensated to some extent by his meetings with Schiller, which did him good. Out of the first meeting with Schiller developed an intensive exchange of thoughts in spoken word and writing that was of mutual benefit for both. It was based on their common classicism and on their conviction of the central function of art in human affairs. Goethe’s epic poem ‘Hermann und Dorothea’ (1779) was well received.
Goethe was instrumental in changing Schiller’s tendency to go to extremes, and his habit of indulging in philosophical speculations.
On the other hand, Schiller brought back Goethe from his scientific studies to literature and poetic production. In 1797 Schiller stimulated Goethe to carry on with Faust and it preoccupied him for the next nine years. Part One appeared in 1808, Part Two in 1832. Goethe didn’t stand near Schiller since 1794 and two long journeys to Weimar took him away from his intellectual friend, and in the year 1805 Schiller passed away. Schiller’s death in 1805 coincided with the end of Goethe’s classical phase. After Schiller’s demise, Goethe saw an epoche of his life disappearing. He tried to struggle against the uncertainty of time by concentrating and delving into his own work. Without the regular intellectual argumentation that the company of Schiller brought to Goethe, he felt politically isolated through his distance towards the anti-Napoleon attitude of the public and started living like a recluse.
I
In 1806 war broke out between France and Prussia and the decisive battle was fought at Jena and French soldiers who occupied Weimar broke into Goethe’s house. Goethe believed tristiane had saved his life from the French marauders. He married her a few days later. Goethe met Napoeon at Erfurt and Weimar in 1808. The Bastille was stormed when Goethe was 39. In 1809 he wrote the subtle and problematic novel: Die Wahlverwandschaften in which the interrelations of two couples are described.
Besides working for the hat Chance. Soldiers who occupied b Science Institutes of the University, he also carried forth botanical studies. The last two decades in Goethe’s life were devoted not to outer happenings but daily routine work.
A key towards understanding Goethe’s various interests was his conception of human existence as a ceaseless struggle to make use of time at one’s disposal. Despite such intensive devotion to his writings, the ageing Goethe didn’t remain so isolated from his environment as he’d done in his younger years. Since he was seldom out of Weimar, he opened his house for the world. It is interesting to note that among his many visitors were not many poets and writers but more Nature researchers and art historians, discoverers who travelled, educators and politicians. The innermost circle around Goethe was his own family.
In order to avoid the pompous celebration of his 82nd birthday, Goethe left Weimar in August 1831 for the last time.
The most meaningful work of poetry in the German language, Goethe’s tragedy Faust, took a long time to develop. Goethe wrote his Faust almost a life long, and before him were writers who worked on the material. According to his own memories Goethe played with the thought of writing a Faust-drama even during his Strassburger student days. Perhaps the most important aspect of tragedy of Goethe is that these twists and turns took place not only in the outside world but also in the soul of Doctor Faustus.
Despite the colourful scenes and the manifold happenings, Goethe’s Faust remains a drama of the soul, with a chain of inner experiences, struggles and doubts. Among his best works was Novelle, started thirty years ago. Goethe worked away at the last volume of Dichtung und Wahrheit and at Faust II which he finished before his death.
On March 22,1832 at 11:30 in the morning Goethe died at the age of 82, the last universal man and the most documented creative writer.
.
Johann Peter Eckmann saw the deceased on the following day and said: “Stretched on his back, lay he like someone sleeping. Profound peace and fastness were to be seen in the eyes of his noble face. The mightiest forehead seemed still to be thinking…”

Monday, April 14, 2008

ScrollFx

Sunday, February 10, 2008



Morgenstraich: Switzerland’s Famous Carnival (Satis Shroff)


Switzerland’s famous carnival, the Morgenstraich, began on Monday morning at 4am, and is a world attraction with its magical atmosphere. The official lights of this cultural town went out and suddenly artistically decorated, self-made lanterns began to glow in the darkness that had enveloped Switzerland’s second biggest city.

The cliques of the Basler Fastnacht were gathered in their individual costumes in the narrow cobbled alleys of the olde historical town. Just before the signal was given, the motley clad people donned their outsized masks (Larven) and stood in formation like infanterists out to conquer a town, not with muskets but music. You hold your breath for a second in the darkness, even though you know that Basle vibrates with life.


Someone shouted at the top of his voice: “Morgenstraich, forwards march!” The people began to move to the melody of drums and piccolo flutes. If you didn’t want to lose contact with your near and dear ones you had to catch hands lest they be lost in the crowd. The piccolo flutes with their shrill notes are characteristic of Basle.


In the three days that follow there’s an outburst of colour, grotesque masks, music and satirical comments that are distributed on long strips of coloured paper along with tons of confetti and goodies for all and sundry. The people of Basle do it perfection, painstaking creativity and you can sense the dedication behind the celebrations.


The Rhine town vibrates to the music of the Fastnacht for three days and nights till Thursday at 3:59 according to Swiss time. The celebrations have an air of joy combined with disciplined behaviour, especially among the members of the Swiss cliques, where they see to it that no clique members starts dancing out of the disciplined formation. It is indeed the biggest flute concert in the world along the cobbled old town as they go about with their piccolos and drums---peacefully and traditionally. There’s none of the noisy ‘Narri, narro, helau’ that you hear and get to see on the German side of the Rhine.


And when you’re tired of walking around in the cold, cobbled streets of Basle, you enter one of the Altstadt Cafes where you can eat the traditional brown Mehlsuppe (flour-soup) with white Swiss wine and round onion and cheese cakes.


The Basler Fasnacht is regarded this year as an ideal chance to integrate foreign youth in the cliques, since they live in the town and their parents work who are migrants work in the area. Thomas Kessler, a guy from Zürich, who’s an admirer of the Basler Fastnacht, is also the chief of the ‘Integration Basle’ of the Security Department. He has integrated the second generation of migrant youth into the cliques because they need new members to carry out the Swiss tradition. The number of Swiss nationals taking part in the Basler Fastnacht has gone down to 20 per cent but a lot of children of the foreigners living in Basle and its suburbs take delight in the celebration and join the cliques when they reach their teens. To this effect the cliques have distributed flyers in nine languages in Basle’s schools. More and more Turks, who are actually Moslems, have been buying Fastnacht costumes for their kids so that their children have a sense of belonging to Basle’s Fastnacht tradition, which in turn is a Catholic festival. When it comes to the Basler Fastnacht, the boundaries between culture, religion and tradition seem to disappear. What counts is: do in Basle as the Basler do, namely celebrate Morgenstraich in this world-open city. And the Basler are an exuberant, fun-loving folk. Celebrating the Morgenstraich can be infectious and visitors are known to come again and again. Like yours truly for instance.


In the pre-Fastnacht days there are a lot of events in the theatres with the many cliques carrying names like: Barfiessler (barefoot), drummeli (drums) for music lovers, Pfyfferli for the friends of theatre, Mimosli for people who’re jolly, Zofinger-conzärtli for two finger concerts, which is meant for insiders, Drufftaggt for those who’d like to experiment, and the Charivari at the Volkshaus, which was originally created as an alternative to the Drummli and which was visited by Miss Switzerland Claudia Wambululu, and naturally a children’s Charivari version for the kiddies at the Theatre Basle, in which a certain Frau Fastnacht wants to do away with the Fastnacht celebrations, because she thinks that the children only think about the forthcoming Euro 08. The list of the pre-Fastnacht events seem to be longer each year.


The taverns, inns and restaurants are open all the time for the next 72 hours. The three beautiful days are called ‘drey scheenste Dääg’ in Schwyzer Deutsch. You can google or yahoo for these celebrations and events till Thursday in the internet under: http://fastnacht.ch/.


Gruezi Miteinander. Cherrio.

Monday, February 04, 2008




Fastnachtzeit in Friburg (Germany) and Basle (Switzerland) (Satis Shroff)


When we cry ‘Narri, Narro!’in Freiburg, they rejoice in Cologne, Mainz and Düsseldorf, for it is carnival-time. And the German and Swiss TV channels have mostly carnivals on their screens. But most of the people, young and old, are out in the streets of their towns and enjoying themselves with merry-making and repitition of Fasnet slogans.



In Freiburg there were the usual shoppers and pedestrians between the Kaiser-Joseph street and the town council (Rathaus) and small costumed kids dubbed “the Eckeplätzer” came with flutes, trumpets and drums what the Germans and Swiss are wont to call ‘Guggemusic.’ The knaves shouted ‘Narri, Narro’ on top of their voices, and the onlookers were treated with long red sausages, crepe,` Flammkuchen, a speciality with cheese and bacon from Alsace and, of course, American doughnuts introduced by the occupation GIs.


This was followed by the big procession of the Badische knaves organisation in the third meeting of the knaves (Narren) with 10,000 participants and many other Freiburger knaves, witches, ghoulish figures as the highlight of the Fasnet celebrations.


On Rose-Monday you are awakened the Wühlmäuse, people masked and costumed as moles at 7:30 am, and a bit later at 8:11 your are startled by the cries of the Ribblinghieler. On February 5, which is called the Fasnet-Zischdig, the celebrations come to an end, like in Tiengen where the decorated Fasnet tree is pulled down , followed by the burial of Ignaz at the Tuniberg house. The Fasnets-burning takes place at 12 o’clock in the night, which symbolises the end of the days of fasting. And on Ash Wednesday the purses and wallets are washed in front of the Freiburger town council building (Rathaus). This tradition demands that empty wallets and purses be immersed in the water of the Freiburger Bächle because till the next year the water of the Bächle is expected to turn into currency notes. What a wonderful Allemanic belief, isn’t it? And they say, if you are a stranger and fall into the Freiburger Bächle (small water-canal), which runs through the city, then you are obliged to marry a Freiburger damsel. I must admit it happened to me, and I wouldn’t change this Allemanic damsel for another. Great customs and beliefs, don’t you think so?


I like it in these times of Fasnet when people are merry, sociable, laughing and there’s a lot of clownery and no seriousness, because life is earnest enough, provided there’s not much alcohol, alcopops involved.


In the Black Forest town of Wolfach the people come out at 5:30 in the morning costumed Narren figures come wearing white night gowns, long caps and white stockings like out of a Carl Spitzberg oil painting. The people of Wolfach are woken up by a lot of noise-making using trumpets, trombones, flutes, drums and in the afternoon there’s a jolly big procession. The Germans and the Swiss like it loud with brass-bands, samba dancing, percussions-on-wheels, Gugge-music and a lot of oomph.


The Fasnet Monday begins in Rottweil at 8am with a four-hour ‘springing-of-the-knaves’ (Narrensprung). Thousands of classical costumed Narren figures come through the old gate of Rottweil and scatter themselves everywhere in the olde town historical town. The Rottweiler do it with style. In Munderking there’s a fountain around which the knaves dance at first before jumping three times into the icy waters of the fountain. They strengthen themselves with a swig of hot wine.


The highlight of the Fasnet Sunday is in Elzach at 8pm when the torch procession takes place. The torches are lit and the famous and notorious Schuddig, with his inflated pig’s bladder dangling from a stick with which he clobbers the teasing onlookers, walks along this Black Forest town---which is immersed in a ghostly light.


Swiss Fastnacht: It must be mentioned that last year’s Fastnacht celebration in Basle (Switzerland) was marred by the death of a boy, who was eagerly collecting goodies in the street and he was crushed by a procession wagon. This year the security committee has promised to be stricter so that such accidents don’t occur again. 12,000 active members of the Swiss Fastnacht will be taking part in the street parades, and this year 485 groups will be walking, dancing or driving by distributing sweets, chocolates, flying kisses and bombarding the spectators with confetti cannons to the sound of reggae, hip hop, salsa, samba, techno and other rhythms. There will be around 100 sujets or themes, a few of which are listed here: the noise-tolerance of the Basler citizens, littering (the Swiss want to keep their country clean), SVP, a political party, women and gendering, Euro 08 and global climate-problems with Swiss undertones.


You can hear the noisy Guggen music again in Lucern, the monsters dance and quite a few Luzerner are high on alcohol and sway around the sidewalks. Fastnacht, the nights of fasting, have begun in catholic Switzerland. A big bang opens the Narrenzeit with 12,000 early risers, which is 2000 more than last year, and the ‘most beautiful week of the year’ begins. No one is spared in the week of merry-making, satire and lampoonery, not even the politicians, with all their misdeeds of the past year. In traditional Luzern a person named Brother Fritschi get kidnapped and jailed in the town council hall by costumed Swiss soldiers. 500 years ago the Basler stole Luzern’s Fasnacht figure of identification, and the two Swiss cities re-enact the spectacle from those days. Brother Fritschi is put in chains for half a year, till he is kidnapped by the Basler.



On the day of Basle’s Morgenstraich, when the lights go out, people in the streets hold hands and celebrate the traditional Fastnacht, Brother Fritschi and Frau Basilea are invited as the guests of honour by the local government and peer at the Basler Fastnacht procession from the terrace of the town council.




After the long Morgenstraich, I love to have the traditional Basler Mehlsuppe (flour soup), croissant and coffee. You ought to try it too. I personally prefer the Swiss Fasnet to the German one because it’s well-organised, and when the lights go out at 5am in Switzerland’s second biggest city Basle, there’s an eerie atmosphere when the drums begin to beat, followed by the shrill and high sound of the typical piccolo flutes. When the sun shines you see isolated, masked piccolo flute players in their colourful costumes in different parts of the Swiss town playing on their flutes---oblivious of the world.

Saturday, December 15, 2007


Longing for the Himalayas (Lulu.com)
von Satis Shroff
"Longing for the Himalayas" is an art collection that the multi-published lecturer, poet and writer Satis Shroff has painted. The paintings have appeared in his blogs for his poems and articles. He writes about the Sehnsucht or longing for the Himalayas in his lyrics.Anfangsdatum: January 1st, 2008Dauer: 12 Monate(26 Seiten) Kalender: €14.09

Wednesday, December 12, 2007

Calender and three books by the author on http://www.lulu.com/:

Longing for the Himalayas
by Satis Shroff
"Longing for the Himalayas" is an art collection that the multi-published lecturer, poet and writer Satis Shroff has painted. The paintings have appeared in his many blogs for his poems and articles. He writes about the Sehnsucht or longing for the Himalayas in his lyrics. Start Date: January 1st, 2008 Duration: 12 months(26 pages) Calendar: €14.09


Katmandu, Katmandu
by Satis Shroff
Satis Shroff’s anthology is about a poet caught between upheavals in two countries, Nepal and Germany, where maoists and skin-heads are trying to undermine democratic values, religious and cultural life. Satis Shroff writes political poetry, in German and English, about the war in Nepal (My Nepal, Quo vadis?), the sad fate of the Nepalese people (My Nightmare, Only Sagarmatha Knows), the emergence of neo-fascism in Germany (Mental Molotovs, The Last Tram to Littenweiler) and love (The Broken Poet, Without Words, About You), women’s woes (Nirmala, Bombay Brothel). His bicultural perspective makes his poems rich, full of awe and at the same time heartbreakingly sad. In writing ‘home,’ he not only returns to his country of origin time and again, he also carries the fate of his people to readers in the West, and his task of writing is a very important one in political and social terms. His true gift is to invent Nepalese metaphors and make them accessible to the West through his poetry.(187 pages)
Paperback: €13.84 Download: €6.25


Through Nepalese Eyes
by Satis Shroff
‘Through Nepalese Eyes’ is about the journey of a young Nepalese woman to Germany to meet her brother, who lives with his German wife and daughter in an allemanic town named Freiburg. It is a travelogue written by a sensitive, modern British public-school educated man. He describes the two worlds: Asia and Europe and the people he meets. There is a touch of sadness when his sister returns to her home in the foothills of the Himalayas.(205 pages) Paperback: €12.00 Download: €6.25


Im Schatten des Himalaya
by Satis Shroff
Themen der Geschichten und Gedichten sind u.a.: Kampf um Demokratie (My Nepal: Quo vadis?), Transition (Wenn die Seele sich verabschiedet), und die Stellung der Frau (Bombay Bordel, Nirmala: Zwischen Terror und Ekstase), die verführerische Bergwelt (Die Himalaya rufen, Die Sehnsucht der Himalaya), das Leben in der Fremde (Gibt es Hexen in Deutschland?), Soldatenleben und Krieg (Der Verlust einer Mutter, Die Agonie des Krieges, Kein letzte Sieg), Tod nach Tollwut (Fatale Entscheidung), Trennung und Emanzipation (Santa Fe), Migration und Fremdenhass (Mental Molotovs, Letzte Tram nach Littenweiler), Tourismus (Mein Alptraum, Die Götter sind weg), Alkoholismus (Der Professors Gattin), Gewalt (Krieg), Trennung (Die Stimme, Der Rosenkrieg), Nachbarn (Die Sommerhitze) und die Liebe (Der zerbrochene Dichter, Eine seufzende Prinzessin, Ohne Wörter), die Familie (Meine Maya), der Tod (An Carolin Walter, Wenn die Seele Abschied nimmt).
(87 pages) Paperback: €11.84 Download: €6.25